Eine kleine Wolke...
A Little Cloud...
A Little Cloud...
"Zupf dir ein Wölkchen/aus dem Wolkenweiß,.../Vergiß dich..."
(Joachim Ringelnatz; 1883 - 1934)
(Pluck a little cloud/from the cloud`s whiteness,.../Forget yourself...)
Ringelnatz: Sommerfrische (Summer Retreat)
Liebe Freunde des Haiku,
mit einem Delphin ins Unendliche und dann...
"Vergiß dich..."
Dear friends of the genre haiku,
with a dolphin into infinity and then...
Forget yourself...
Herzliche Grüße/Best wishes,
Angelika Wienert
Himmel und Erde -
Sommerregen
näht am Saum des Tages
heaven and earth
summer rain
hemming the day
Sommernacht
der Mond schneidet Grimassen
hinter der Maske
summer night
the moon grimaces
beyond the mask
(Gerd Börner)
Mittagsglut.
Mein Schatten kriecht
am Felsen entlang.
Midday heat.
My shadow creeps
along the rock.
(Claudia Brefeld)
Sandbank -
ein Delphin springt ins
Unendliche
outer banks --
a dolphin leaps into
infinity
Der Entwurf auf dem Schreibtisch -
Mein Chef zerklatscht Fliegen
My boss swatting flies
on his desk
the draft
(Beate Conrad)
Urlaubsfotos.
Waren Meer und Himmel
nicht viel blauer?
Vacation photos.
Weren`t sea and sky
much more blue?
Sommerregen -
alle Farben
im Kaleidoskop
summer rain --
all colors left
in the kaleidoscope
(Andrea D`Alessandro)
Ankunft
Mückensäulen schwingen
in der Abendsonne
arrival
columns of midges swing
in the evening sun
Rückflug
im Handgepäck
der nasse Bikini
return flight
in the hand luggage
the wet bikini
(Roswitha Erler)
Im Stadtpark.
Ein Schmetterling tanzt
überm geöffneten Buch.
In the park.
A butterfly dances above
the opened book.
Gewitterwolken...
Die schwarzen Schoten
des Besenginsters.
Thunderclouds...
The black bods
of the broom.
(Volker Friebel)
Die Kamera lädt
und der Falter
flattert einfach fort.
The camera boots up
and the butterfly
simply flitters off.
(Silvia Kempen)
Abrissviertel -
auf einem Balkon
Geranienrot
controlled demolition --
on a balcony
geranium red
steinofenbrot,
noch warm -
halme im wind
stone oven baked,
still warm --
swaying blades of wheat
(Ramona Linke)
Bikiniwäsche -
Meeressand rinnt
in den Abfluss...
bikini rinse --
sea sand flowing down
the drain
(Claudia Melchior)
Tschernobyltag
Kinder
pflücken Margeriten
Tschernobyl Day
children
culling marguerites
(Rudi Pfaller)
Bergwanderung -
das Brot für die Jause
selbst gebacken
mountain hike --
home-baked bread
for the rest
Bergsommer -
die Tür der Kapelle
weit offen
mountain summer --
the chapel`s door
wide open
(Helga Stania)
Auf ihren Brüsten
ein paar Tropfen Zwielicht
Mittsommertanz
on her breasts
some drops of twilight
midsummer dance
Hundstage
Die Schaufensterpuppen
splitternackt
dog days
the shop dummies
stark naked
(Hubertus Thum)
Spätnachmittag
ich gehe wohin sich
die Sonnenblumen neigen
late afternoon
I am going to where
the sunflowers tend
(Dietmar Tauchner)
gleißendes Licht
vom Fluß hinweggetragen
in die Sommernacht
strong glare
carried off by the river
into summer`s night
kahler Ginkgo
am Fuß seines Stamms ein Kreis
aus Sommerblattgold
bare ginkgo
at its foot a circle
summer`s gold leaf
(Klaus-Dieter Wirth)
editor of the summer issue (WHC German): Angelika Wienert